Show simple item record

Στάθμιση και διαπολιτισμική προσαρμογή στα Ελληνικά εργαλείου αξιολόγησης πτώσεων και ατυχημάτων εντός οικίας (HOME FAST) σε υγιείς ηλικιωμένους

dc.contributor.advisorSakellari, Vasiliki
dc.contributor.authorΧέλμη, Ελένη
dc.date.accessioned2021-07-15T10:37:00Z
dc.date.available2021-07-15T10:37:00Z
dc.date.issued2021-07-02
dc.identifier.urihttps://polynoe.lib.uniwa.gr/xmlui/handle/11400/793
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.26265/polynoe-644
dc.description.abstractEισαγωγή: To ερωτηματολόγιο αξιολόγησης πτώσεων και ατυχημάτων εντός οικίας (HOME FAST) δημιουργήθηκε το 2002 με σκοπό να αξιολογεί το περιβάλλον της οικίας του ηλικιωμένου και να αναγνωρίζει τους κινδύνους ώστε να προλαμβάνονται πτώσεις μέσα στον χώρο της οικίας. Αποτελείται από 25 ερωτήσεις και προτείνεται ως ένα αξιόπιστο και έγκυρο εργαλείο για την πρόληψη των πτώσεων εντός οικίας του ηλικιωμένου. Σκοπός: Mετάφραση του ερωτηματολογίου HOME FAST στην ελληνική γλώσσα καθώς επίσης και η αξιολόγηση της αξιοπιστίας και της εγκυρότητας αυτού του εργαλείου σε Έλληνες περιπατητικούς ηλικιωμένους. Μέθοδος: Η διασκευή του HOME FAST στα Ελληνικά πραγματοποιήθηκε μετά από έγκριση της δημιουργού (Mckenzie L.), ακολουθώντας διεθνείς οδηγίες. Χρησιμοποιήθηκε η μέθοδος της μετάφρασης-επαναμετάφρασης (backward translation approach) 5 συνολικά σταδίων από 3 δίγλωσσους μεταφραστές. Είκοσι πέντε (25) άτομα (13 γυναίκες, 12 άνδρες, 73±7,95 ετών) συμμετείχαν στην παρούσα ερευνητική μελέτη. Πραγματοποιήθηκε έλεγχος εσωτερικής συνάφειας, αξιοπιστίας επαναληπτικών μετρήσεων και εγκυρότητας περιεχομένου της ελληνικής έκδοσης καθώς και μία πιλοτική διερεύνηση για τη συσχέτιση της συνολικής βαθμολογίας του HOME FAST με το ιστορικό των πτώσεων. Η στατιστική ανάλυση έγινε με τη χρήση του στατιστικού πακέτου S.P.S.S 25.0. Αποτελέσματα: Η μετάφραση και διασκευή στα Ελληνικά του HOME FAST δεν παρουσίασε ιδιαίτερες δυσκολίες. Η αξιοπιστία επαναλαμβανόμενων μετρήσεων του HOME FAST ήταν άριστη (ICC=0,99, 95%CI 0,98–0,99). Ο συντελεστής αξιοπιστίας Cronbach’s alpha ήταν 0,99, καταγράφοντας υψηλό επίπεδο εσωτερικής συνάφειας. Επίσης, αποδείχτηκε πως το HOME FAST έχει καλά αποτελέσματα για την εγκυρότητα περιεχομένου (I-CVI >0,79, S-CVI/Ave=0,96, S-CVI/UA=0,6). Τέλος, σε πιλοτική μελέτη με τη συμμετοχή 25 ηλικιωμένων όπου εφαρμόστηκε παρατηρήθηκε μια μέτρια συσχέτιση ανάμεσα στον αριθμό των πτώσεων το τελευταίο έτος και τη συνολική βαθμολογία αξιολόγησης οικίας μέσω του HOME FAST. Συμπεράσματα: Η ελληνική έκδοση του ερωτηματολογίου HOME FAST είναι εύχρηστη, αξιόπιστη και έγκυρη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από επαγγελματίες υγείας και κλινικούς. Επομένως, είναι διαθέσιμο εργαλείο για χρήση σε μελλοντική κλινική έρευνα και πρακτική.el
dc.format.extent101el
dc.language.isoelel
dc.publisherΠανεπιστήμιο Δυτικής Αττικήςel
dc.rightsΑναφορά Δημιουργού - Μη Εμπορική Χρήση - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές*
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.el*
dc.subjectΔιαπολιτισμική διασκευήel
dc.subjectΟικίαel
dc.subjectΠτώσειςel
dc.subjectΗλικιωμένοιel
dc.subjectΤρίτη ηλικίαel
dc.subjectΕργονομίαel
dc.subjectΑξιολόγηση κινδύνουel
dc.titleΣτάθμιση και διαπολιτισμική προσαρμογή στα Ελληνικά εργαλείου αξιολόγησης πτώσεων και ατυχημάτων εντός οικίας (HOME FAST) σε υγιείς ηλικιωμένουςel
dc.title.alternativeCross cultural adaptation of the Home Falls and Accidents Screening Tool (HOME FAST) in Greek healthy elderlyel
dc.typeΜεταπτυχιακή διπλωματική εργασίαel
dc.contributor.committeePapandreou, Maria
dc.contributor.committeeMoutzouri, Maria
dc.contributor.facultyΣχολή Επιστημών Υγείας & Πρόνοιαςel
dc.contributor.departmentΤμήμα Φυσικοθεραπείαςel
dc.contributor.masterΝέες Μέθοδοι στη Φυσικοθεραπείαel
dc.description.abstracttranslatedIntroduction: The Home Falls and Accidents Screening Tool (HOME FAST) was created in 2002 in order to evaluate the environment at elderly people’s home and to identify the risks in order to prevent falls in the home. It consists of 25 questions and is proposed as a reliable and valid tool for the prevention of elderly people’s home falls. Objective: Translation of the HOME FAST questionnaire into Greek as well as the evaluation of the reliability and validity of this tool in Greek ambulatory elderly. Method: The adaptation of HOME FAST in Greek, took place after the author's approval (Mckenzie L.), following international guidelines. The backward translation approach was used, consisting of a total of 5 stages of translation and translation by 3 bilingual translators. Twenty-five (25) subjects (13 women, 12 men, 73±7.95 years) participated in this research study. Internal relevance, reliability of repeat measurements and content validity of the Greek version was checked as well as a pilot investigation to correlate the total HOME FAST score with the history of falls. Statistical analysis was done using the statistical package S.P.S.S 25.0. Results: The translation and adaptation of HOME FAST into Greek took place and did not present any particular difficulties. The test-retest reliability of the HOME FAST was excellent (ICC=0.99, 95% CI 0.98–0.99). Cronbach's alpha reliability factor was 0.99, recording a high level of internal relevance. Finally, it turned out that HOME FAST has good results for content validity (I-CVI >0.79, S-CVI/Ave=0.956, S-CVI/UA=0.6). Finally, in a pilot study involving 25 elderly people where it was applied, was observed a moderate correlation between the number of falls during the last year and the rating of home assessment with HOME FAST. Conclusions: The Greek version of the of HOME FAST questionnaire is easy to use, reliable and valid and can be used by health professionals and clinicians. Therefore, it is a tool available for use in future clinical research and practice.el


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Αναφορά Δημιουργού - Μη Εμπορική Χρήση - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές
Except where otherwise noted, this item's license is described as
Αναφορά Δημιουργού - Μη Εμπορική Χρήση - Παρόμοια Διανομή 4.0 Διεθνές