Η εγκυρότητα και αξιοπιστία της ελληνικής διασκευής του δείκτη «Upper Extremity Functional Index» σε ασθενείς με τενοντοπάθεια στροφικού πετάλου
Cross cultural adaptation and validation of the Greek version of the “Upper Extremity Functional Index” in patients with rotator cuff tendinopathy
Πτυχιακή εργασία
Συγγραφέας
Ντουλαβέρης, Ηλίας
Καμπουράκης, Γεώργιος
Ημερομηνία
2022-09-30Επιβλέπων
GIOFTSOS, GEORGEKaranasios, Stefanos
Λέξεις-κλειδιά
Τενοντοπάθεια στροφικού πετάλου ; Ερωτηματολόγιο αυτοαξιολόγησης ; UEFI ; Διαπολιτισμική προσαρμογή ; Αξιοπιστία ; Εγκυρότητα ; Shoulder tendinopathy ; Patient reported outcome measure ; Cross cultural adaptation ; Reliability ; ValidityΠερίληψη
Εισαγωγή: Οι διαταραχές του στροφικού πετάλου αποτελούν τη πιο συχνή παθολογία του άνω άκρου. Για την αξιολόγηση ασθενών με τενοντοπάθεια του στροφικού πετάλου τα αυτοαναφερόμενα ερωτηματολόγια παρέχουν χρήσιμες πληροφορίες για τον ασθενή και τον τρόπο που αντιλαμβάνεται την πάθηση. Ένα ερωτηματολόγιο για την αξιολόγηση της λειτουργικότητας του άνω άκρου σε δραστηριότητες της καθημερινής ζωής είναι το Upper Extremity Functional Index (UEFI). Η κλίμακα UEFI έχει μεταφραστεί και ελεγχθεί για την αξιοπιστία, εγκυρότητα και την ανταπόκριση της στη τουρκική και την αραβική γλώσσα, αλλά όχι στην ελληνική.
Σκοπός Εργασίας: Η μετάφραση και διαπολιτισμική προσαρμογή του ερωτηματολογίου UEFI στην ελληνική γλώσσα και ο έλεγχος της αξιοπιστίας και της εγκυρότητας του σε ασθενείς με τενοντοπάθεια του στροφικού πετάλου.
Μεθοδολογία: Η μετάφραση και η διαδικασία της διαπολιτισμικής προσαρμογής έγιναν με βάση τις διεθνείς κλινικές οδηγίες. Η εγκυρότητα αξιολογήθηκε από 7 ειδικούς και 30 ασθενείς με τενοντοπάθεια του στροφικού πετάλου. Η αξιοπιστία, το σταθερό σφάλμα μέτρησης, η ελάχιστη εντοπίσιμη αλλαγή και η δομική εγκυρότητα (συσχέτιση με τα ερωτηματολόγια «Disability of the Arm, Shoulder and Hand – DASH» και «36 Rand short-form health survey - Rand-36») ελέγχθηκε από 59 ασθενείς (44,1% γυναίκες, μέση ηλικία: 49,31 ± 17,8) με τενοντοπάθεια του στροφικού πετάλου.
Αποτελέσματα: Η μετάφραση και η διαπολιτισμική προσαρμογή πραγματοποιήθηκαν ομαλά και χωρίς σημαντικά ζητήματα. Το UEFI-Gr αξιολογήθηκε ως σαφές και επαρκές από τους συμμετέχοντες. Το ερωτηματολόγιο εμφάνισε αποδεκτή εσωτερική συνοχή (Cronbach’s α = 0,952), άριστη αξιοπιστία ελέγχου – επανελέγχου (ICC: 0,913, 95%CI = 0,837 - 0.952), άριστη εγκυρότητα περιεχομένου (I-CVI: 1 και S-CVI: 1), σφάλμα μέτρησης (SEM: 5,12), αποδεκτή ελάχιστη εντοπίσημη αλλαγή (MDC95: 14,2) και δεν εντοπίστηκαν φαινόμενα βάσης και οροφής. Ο έλεγχος της δομικής εγκυρότητας αποκάλυψε ισχυρή συσχέτιση με την ελληνική έκδοση του DASH (r = - 0,636).
Συμπεράσματα: Το UEFI-Gr είναι ένα αξιόπιστο και έγκυρο εργαλείο για την αξιολόγηση των συμπτωμάτων σε έλληνες ασθενείς με τενοντοπάθεια του στροφικού πετάλου. Ωστόσο, απαιτείται επιπλέον έρευνα στο κομμάτι της ανταποκρισιμότητας και σε ασθενείς με άλλες παθήσεις του ώμου προκειμένου να επιβεβαιωθούν και να γενικευτούν τα υπάρχοντα αποτελέσματα.
Περίληψη
Introduction: Rotator cuff disorders are some of the most common disabilities that the physiotherapists encounter. Patient reported outcome measures (PROMs) offer useful information about the patients’ quality of life. The Upper Extremity Functional Index (UEFI) is a PROM that evaluates the function of the upper extremity in every-day activities. UEFI has already been checked for its reliability, validity and responsiveness in the Turkish and Arabic language.
Objective: To translate and cross cultural adapt UEFI into Greek and to assess its validity, reliability in patients with shoulder tendinopathy.
Methods: Translation and cross cultural adaptation were done following the international guidelines. The content and face validity was assessed by 7 specialists and 30 patients with shoulder tendinopathy. Internal consistency, test - retest reliability, measurement error and floor and ceiling effects for the Greek UEFI was tested among 59 patients (44,1% female, mean age: 49.31 ± 17.8) with shoulder tendinopathy. UEFI, the short version of the Disability of the Arm, Shoulder and Hand scale (Quick DASH) and the 36- item Short Form Health survey (Rand-36) were administered.
Results: Translation and cross-cultural adaptation processes were smooth with no major issues. UEFI-Gr was considered appropriate and comprehensible by the participants. Cronbach’s alpha was adequate (α = 0.952), test – retest reliability for UEFI-Gr was excellent with ICC= 0.931 and the Content Validity Index was excellent (I-CVI: 1 and S-CVI: 1), as well. Measurement error was slightly higher compared to reported standards (SEM: 5,12) and minimal detectable change of 14.2. UEFI-Gr shows no floor or ceiling effects. Correlation between UEFI-Gr and DASH was high (r= -0.636).
Conclusion: The Greek UEFI is an appropriate, valid and reliable outcome measure for Greek speaking patients with shoulder tendinopathy. Further research on the responsiveness of the tool is required, as well as the implication of more shoulder impairements in order to generalize the results.