Μετάφραση και διαπολιτισμική προσαρμογή του ανιχνευτικού εργαλείου SPICT™ (Supportive and Palliative Care Indicators Tool)
Translation and cross-cultural adaptation of SPICT™ (Supportive and Palliative Care Indicators Tool)

Λέξεις-κλειδιά
SPICT ; Supportive and palliative care indicators tool ; SPICT ; Εργαλείο Εκτίμησης Ενδείξεων ; Ανακουφιστική Φροντίδα ; Υποστηρικτική φροντίδα ; Πρωτοβάθμια Φροντίδα Υγείας ; Διαπολιτισμική προσαρμογή ; Primary care ; Palliative care ; Supportive care ; Cross-cultural adaptationΠερίληψη
Σκοπός της έρευνας αυτής ήταν η μετάφραση και διαπολιτισμική προσαρμογή του ανιχνευτικού εργαλείου SPICT™ (Supportive and Palliative Care Indicators Tool) προκειμένου να είναι διαθέσιμο στη χώρα μας για την ανίχνευση των αναγκών ανακουφιστικής και υποστηρικτικής φροντίδας ατόμων με χρόνιες και εξελικτικές παθήσεις στην κοινότητα. Δευτερεύοντες στόχοι ήταν η πιλοτική εφαρμογή του μεταφρασμένου εργαλείου με στόχο τη συζήτηση της σαφήνειας και της κατανόησης του περιεχομένου του καθώς και τη διερεύνηση της καταλληλότητας, της αποδοχής και του εφικτού της χρήσης του στην πρωτοβάθμια φροντίδα υγείας στην Ελλάδα. Η έρευνα ακολούθησε μεικτή μεθοδολογία που περιλάμβανε ποσοτικά δεδομένα μέσω ερωτηματολογίου και υπολογισμού του Δείκτη Εγκυρότητας Περιεχόμενου (Content Validity Index) καθώς και ποιοτικά δεδομένα μέσω ομάδων εστίασης. Η ελληνική μετάφραση και διαπολιτισμική προσαρμογή του εργαλείου ακολούθησε τις σχετικές οδηγίες του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας. Τα ποιοτικά δεδομένα της έρευνας υποβλήθηκαν σε θεματική ανάλυση και για τα ποσοτικά δεδομένα εφαρμόσθηκαν οι μέθοδοι της περιγραφικής στατιστικής. Διενεργήθηκαν τρεις ομάδες εστίασης στις οποίες συμμετείχαν 23 επαγγελματίες υγείας της πρωτοβάθμιας φροντίδας υγείας, η πλειονότητα των οποίων ήταν γυναίκες (n=18) και επισκέπτες/τριες υγείας (n=17). Όλοι/ες οι συμμετέχοντες/ουσες ανέφεραν ότι θα χρησιμοποιούσαν το εργαλείο στην καθημερινή τους πρακτική. Ποσοστό 91% περιέγραψε την εφαρμογή του ως εφικτή στο πλαίσιο της πρωτοβάθμιας φροντίδας υγείας και στην πλειονότητά τους (65%) εκτίμησαν ότι το εργαλείο θα ήταν χρήσιμο στην πρακτική τους, αξιολογώντας τις προτάσεις του ως «σαφείς» ή «πολύ σαφείς» και «συναφείς» ή «πολύ συναφείς». Τρία θέματα αναδείχθηκαν από τις συζητήσεις των ομάδων εστίασης: Καθοδήγηση κλινικής πρακτικής και διευκόλυνση της συνεργασίας, Προαγωγή της ολοκληρωμένης φροντίδας και της ευαισθητοποίησης στην ανακουφιστική φροντίδα, Εφαρμογή και καταλληλότητα στο πλαίσιο της πρωτοβάθμιας φροντίδας υγείας.
Η έρευνα οδήγησε στη μετάφραση και διαπολιτισμική προσαρμογή του ανιχνευτικού εργαλείου SPICT-GRTM στο πλαίσιο της πρωτοβάθμιας φροντίδας υγείας στη χώρα μας. Αξιολογήθηκε ως εργαλείο πρακτικό και εφαρμόσιμο στο πλαίσιο αυτό, πηγή καθοδήγησης για τους επαγγελματίες υγείας με στόχο την ολοκληρωμένη ανίχνευση των αναγκών υποστηρικτικής και ανακουφιστικής φροντίδας, έχοντας τη δυνατότητα να προάγει την ευαισθητοποίηση για την ανακουφιστική φροντίδα καθώς και να διευκολύνει τη συνεργασία μεταξύ επαγγελματιών υγείας στο θέμα αυτό. Το εργαλείο SPICT-GR™ μπορεί να θεωρηθεί ως ένα εύχρηστο εργαλείο που μπορεί να συμβάλλει στην προαγωγή της ανακουφιστικής φροντίδας στη χώρα μας, παρέχοντας ένα κοινό πλαίσιο αναφοράς για τον εντοπισμό ατόμων με ανάγκες υποστηρικτικής και ανακουφιστικής φροντίδας και αξιοποιώντας τις δεξιότητες και την εμπειρία των επαγγελματιών υγείας της κοινότητας.
Περίληψη
The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt SPICT™ (Supportive and Palliative Care Indicators Tool) so as to be available in Greece for identifying people with supportive and palliative care needs in the community. Secondary objectives were to probe the use of SPICT-GR in order to discuss the clarity and comprehensibility of its content as well as its appropriateness, acceptability, and feasibility in the Greek primary care context. Research followed a mixed methods design comprising of quantitative data which collected through questionnaire and Content Validity Index calculation and qualitative data derived though focus group discussions. The Greek translation and cross-cultural adaptation of SPICT was based on the WHO recommendations for translation and adaptation of instruments. Thematic analysis was used for focus groups discussions and descriptive statistics for analysing quantitative data. Three focus groups were conducted comprised of 23 health care professionals, the majority of which were women (n=18) and health visitors (n=17), all working in primary health care settings. All participants stated that they would use the tool in their clinical practice. The majority assessed the tool as useful (65%), considered its implementation in primary care as feasible (91%) and rated its items as ‘relevant’ or ‘very relevant’ and ‘clear’ or ‘very clear’. Three themes emerged from focus groups discussions: Guiding clinical practice and facilitating collaboration; Promoting comprehensive care and awareness for palliative care; Applicability in and suitability for primary care. SPICT-GR™ has been translated and cross-culturally adapted in Greek primary health care context. The tool was identified as practical and applicable in primary care, a source of guidance for the comprehensive identification of persons’ supportive and palliative care needs, promoting awareness on palliative care and facilitating a shared language among health care professionals. SPICT-GR™ can be considered as a usable tool that could contribute to promoting palliative care in Greece, by both providing a common frame of reference to identify people in need of supportive and palliative and making the most of health professionals with skills and experience in community care.